به گزارش آستان نیوز، پژوهشهاى علمى در جهت ترویج و نشر فرهنگ اسلامى از طریق تشکیل گروه هاى پژوهشى از جمله اهداف این مرکز علمی پژوهشی است و همچنین تولید آثاری با موضوعات متنوع و به زبانهای مختلف از جمله عربی، انگلیسی، اردو و... از دیگر فعالیتهای بنیاد است.
«حضرت علی بن موسی الرضا(ع) امام رافت و معرفت»، «آداب زیارت امام رضا(ع)»، «نشانه های برجسته مشهد مقدس»، «امام رضا(ع) امام هشتم شیعیان»و «واژهنامه و حرم مطهر امام رضا(ع)» از جمله عناوین کتابهایی به زبان انگلیسی است که در گروه ترجمه زبانهای اروپایی بنیاد پژوهشهای اسلامی آستان قدس ترجمه شده است.
در کتاب «آداب زیارت امام رضا(ع)»، که یکی از این آثار است، پس از بیان مقدمه، اهداف و آداب زیارت امام علی بن موسی الرضا(ع) با رویکرد معرفت شناسی، طهارت روح و جسم، آمادگی روحی و عاطفی، نماز به درگاه خداوند، دعا و نیایش به پیشگاه پروردگار، پیمان صداقت و بندگی به درگاه الهی و دعا برای ظهور امام عصر(عج) تدوین شده است.
بخش پایانی این کتاب در برگیرنده مطالبی همانند بینش و روش امام رضا(ع) فرازهایی از سخنان آن بزرگوار، احکام نماز مسافر و متن زیارتنامه امام رضا(ع) است. این کتاب، ترجمه کتاب آداب زیارت است که برای بهره مندی و آشنایی زائران انگلیسی زبان مسلمان، با زیارت و فلسفه منتشر شده است.
«حضرت علی بن موسی الرضا(ع) امام رافت و معرفت» نیز از دیگر آثار ترجمه شده بنیاد است که شرح اجمالی زندگانی امام علی بن موسی الرضا(ع) امامت، شخصیت معنوی، اخلاقی، سیاسی، مناظرات، آگاهی از ادیان و مکاتب مختلف دنیای آن زمان، ولایتعهدی، شهادت و گذری بر ساحل معارف رضوی است.
نویسنده در این اثر کوشیده است تا شعاعی هر چند اندک از پرتو همواره فرزند امام رضا(ع) را به خوانندگان ارائه دهد. این نویسنده در بخش پایانی، مباحثی مانند زیارت گامی در طلب، سلامی با معرفت، امام کیست؟، امام از زبان امام، انتظار امام از محبان و زائران ارائه داده است.
«نشانههای برجسته مشهد مقدس» عنوان کتابی است که شامل شرح حال کوتاهی از زندگانی امام علی بن موسی الرضا(ع)، فضایل، آداب زیارت و معرفی کامل فضاهای فرهنگی، آموزشی، علمی ابنیه ها و فعالیت های گوناگون آستان قدس رضوی است.
نویسنده در بخش دیگری از کتاب به شرح حال بزرگان مدفون در حرم مطهر، شهر مشهد، معرفی بناهای تاریخی و مراکز تفریحی شهر مشهد برای زائران و جهانگردان پرداخته است.
«واژه نامه و حرم مطهر امام رضا(ع)» از دیگر آثار منتشر یافته با محوریت امام رضا(ع) است و از آنجا که شمار فراوانی از زائران غیر ایرانی بارگاه امام علی بن موسی الرضا(ع) به زبان انگلیسی تکلم میکنند، نویسنده بر آن شده است تا با تدوین واژهنامه زیارت و حرم مطهر امام رضا(ع)، خادمان حرم شریف را در راهنمایی بهتر این زائران یاری رساند.
«امام رضا(ع) امام هشتم شیعیان» نیز عنوان یکی دیگر از کتابهایی است که به زبان انگلیسی نوشته شده و توسط گروه ترجمه زبان های اروپایی این مرکز علمی پژوهشی چاپ و منتشر شده است. در این کتاب شرح حال زندگی امام علی بن موسی الرضا(ع) را به زبان انگلیسی می خوانیم. ویژگی های اخلاقی، ابعاد شخصیت اجتماعی، علمی، جلسات مناظره امام با دیگر دانشمندان و صاحبان اندیشه، موضوع ولایتعهدی و برخورد و مواجهه امام با مامون خلیفه عباسی و شهادت آن حضرت به تفضیل در این کتاب آمده است.
لازم به یادآوری است؛ گروه ترجمه زبانهای اروپایی بنیاد در تابستان سال 1363 تشکیل شد. هدف از تشکیل آن ترجمه آثار علمی و دینی از زبانهای اروپایی (آلمانی، انگلیسی و فرانسه) به فارسی و آشنایی با دستاوردهای علمی پژوهشی غرب بود. از سال 1370 به بعد سیاست بنیاد در مورد ترجمه کتابهای روانشناسی و علمی تغییر کرد و ترجمة آثار اسلامی در دستور کار قرار گرفت.